Glossaires des outils linguistiques et applications de traitement automatique de l’information professionnelle
Les deux glossaires ci-dessous sont le résultat d’une étude sur « l’Etat de l’art des technologies linguistiques pour le traitement de l’information professionnelle », réalisée conjointement par le bureau Van Dijk et ELDA, avec le soutien de la Direction de la Technologie du Ministère de l’Education nationale, de la Recherche et de la Technologie (10 novembre 1999).
Glossaire des outils linguistiques de traitement automatique de l’information professionnelle
Glossaire des applications de traitement automatique de l’information professionnelle
P
Outils linguistiques de traitement automatique de l’information professionnelle
Phonétiseur :
Outil d’étiquetage (morpho-syntaxique) permettant de faciliter la conversion graphème-phonème des unités lexicales identifiées.
Prédicteur de traduction :
Outil d’aide à la traduction qui réalise à partir des éléments déjà traduits une traduction.
Prédicteur lexical :
Outil d’aide à la rédaction qui prédit des parties de mots dès qu’il n’y a plus d’ambiguïté, et cela même s’il n’appartient pas au lexique, ou si le mot est erroné.
Applications de traitement de l’information professionnelle
Pertinence :
En parlant d’une réponse, qui a rapport à la question, à la requête.
|