Retour au format normal
EuRADic : les ressources linguistiques issues du projet sont disponibles
20 octobre 2006
Technolangue.net
L’information :
Les premières ressources linguistiques issues du projet EuRADic viennent de paraître au catalogue ELRA. Il s’agit des dictionnaires monolingues et bilingues suivants :
- Dictionnaires monolingues :
- Dictionnaire français SCIPER-FR-EURADIC : il contient environ 112 216 lemmes (694 673 formes fléchies), avec leur partie du discours complétée par des informations flexionnelles. Voir : ELRA-L0049
- Dictionnaire anglais SCIPER-AN-EURADIC : il contient environ 171 713 lemmes (365 823 formes fléchies), avec leur partie du discours complétée par des informations flexionnelles. Voir : ELRA-L0050
- Dictionnaire allemand SCIPER-AL-EURADIC : il contient environ 157 810 lemmes (17 634 834 formes fléchies), avec leur partie du discours complétée par des informations flexionnelles. Voir : ELRA-L0051
- Dictionnaire espagnol SCIPER-ES-EURADIC : il contient environ 83 952 lemmes (838 391 formes fléchies), avec leur partie du discours complétée par des informations flexionnelles. Voir : ELRA-L0052
- Dictionnaire italien SCIPER-IT-EURADIC : il contient environ 70 951 lemmes (557 204 formes fléchies), avec leur partie du discours complétée par des informations flexionnelles. Voir : ELRA-L0053
2) Dictionnaires bilingues :
- Dictionnaire français-anglais SCI-FRAN-EURADIC : il contient environ 243 539 couples de termes français-anglais, avec leur partie du discours. Voir : ELRA-M0033
- Dictionnaire français-allemand SCI-FRAL-EURADIC : il contient environ 170 967 couples de termes français-allemand, avec leur partie du discours. Voir : ELRA-M0034
- Dictionnaire français-espagnol SCI-FRES-EURADIC : il contient environ 102 941 couples de termes français-espagnol, avec leur partie du discours. Voir : ELRA-M0035
- Dictionnaire français-italien SCI-FRIT-EURADIC : il contient environ 116 587 couples de termes français-italien, avec leur partie du discours. Voir : ELRA-M0036
L’analyse de la Dépêche Technolangue :
Dans le contexte du projet Technolangue visant, entre autres objectifs, à mettre en place un dispositif pérenne qui aide à capitaliser sur les résultats des recherches et développements issus de la recherche publique ou de l’industrie, en offrant un accès aux outils et données nécessaires à développer les technologies et poursuivre de bonnes pratiques dans les domaines couverts, le projet EuRADic, financé par le ministère de l’industrie, visait à mettre en forme et développer (transcodage, reformatage, vérification et mise à jour, élaboration, ...) des dictionnaires et corpus s’articulant autour du français pris comme « langue-pivot ». Une description du projet est disponible sur ce site.